El soldat Schwejk és un referent de la literatura universal. És d’aquells mites que sembla ser que tothom coneix - els turistes que viatgen a Praga, es solen retratar al costat de la seva estàtua o de les moltes imatges que hi proliferen per terrasses i parcs i amb una cervesa a la mà- en compren postals de la seva caricatura. S’hi retraten, però no tots han llegit el llibre de Jaroslav Hasek, ni en saben gaire d’aquest entranyable personatge, barreja del Candide de Voltaire i del Quixot de Cervantes.
Schwejk és molt més que un motiu folklòric pels turistes, és la imatge del recluta universal : aquell personatge tret de casa seva, de la seva feina anodina de botiguer, oficinista o camàlic, per ser sotmès a la brutalitat d’un militarisme implacable, bastit de càstigs, amenaces i puerils recompenses i una burocràcia insalvable prevista per coaccionar aquests pacífics petitburgesos, menestrals i treballadors a ser metamorfosejats en carn de canó disposada a matar i a morir. Aquests mètodes brutals son emprats per uns personatges abjectes, que monopolitzen l’estat i la religió.
Davant d’aquesta trepa de “directors” del que ells en diuen la pàtria o el bé comú, Schwejk no és un rebel ni un objector; és un trapella ingenu i bonifaci –hi ha enconades discussions sobre si en Jaroslav Hasek retrata un idiota integral o un esser intel•ligent que se’n fot del mort i qui el vetlla i d’aquesta ambigüitat ha fet fortuna el verb “schwejking” per a designar aquest fenòmen- Schwejk se’n surt de les dificultats a base d’una rara submissió i una dòcil imbecil•litat, no exempta de trets d’ingeni.
Schwejk, com en Candide i el Quixot són prototips universals, que tenen punts en comú: la fantasia, el deliri, la bona fe , la voluntat de supervivència d’uns valors per damunt de tot, la dicotomia entre la fantasia i la realitat.
El Quixot és la ingenuïtat del que es resisteix a l’evolució dels temps; els deliris del neuròtic amb el contrapunt del Sancho Panza, que és la tangible realitat del tocar de peus a terra. Candide és l’optimisme, la fe amb uns principis filosòfics i l’aferrissament a una línia de pensament per damunt i contrast amb la lògica dels fets i Schwejk és l’adaptació, el mimetisme, la trapelleria al servei de la supervivència . Tots tres personatges tenen en comú la seva contraposició a una realitat que els supera i contra la que lluiten amb les eines intel•lectuals que els són donades.
Llegir “Les aventures del bon soldat Schwejk” és fer una aproximació al coneixement de l’Europa central i a moltes claus del que ha estat la seva història en el segle XX, la de l’antic Imperi Austro-Hongarès, la de la industrialització que portà a la dialèctica nazisme-comunisme, la del contrast de la cultura refinada i la barbàrie més abjecta emprada en les dues guerres mundials. El llibre et situa a un escenari amb regust de suau cervesa rossa i salsitxes amb mostassa, tavernes amb taules de fusta i dolça olor de tabac de pipa. La prosa de Jaroslav Hasek, llegida en la seva traducció castellana, resulta ferotgement mordaç, cruel i farcida d’una comicitat agredolça, que t’enganxa des de les primeres línies.
EL soldat Scwejk és una dels textos que m'han fet riure més, sincerament. També l'he llegida en traducció al castellà, fa un temps, però tot i el temps no l'he oblidada. L'escena original de la mosca (recuperada a Brazil del Terry Gilliam) és una fita universal.
ResponEliminaTard o d'hora segur que caurà a les meves mans!!
ResponEliminaUn excel·lent llibre que és més conegut pel carisma del personatge que llegit; una mica com passa amb el Quixot i d'altres.
ResponEliminaMireia: n'ha sortit una edició de butxaca de la Austral.
Salutacions.